作者归档

留学日记DAY130.海峡两岸小组的发表

  前两周的「比較文化演習」课上,老师让我们按照国别分成几个小组,分别准备一个发表来介绍自己国家的新年,而今天这最后一节课上要进行最终的发表。我们小组的成员基本上都是来自福建和台湾,所以就起一个非常迎合这个特点的名字「海峡両岸」,而我们发表也主要是从福建人和台湾人的角度出发去介绍中国的新年,也就是春节。小松老师问哪个小组要先上去发表的时候,我们马上就举手了,毕竟早点结束自己的发表就可以放下心来看其他小组的发表了嘛!

  

  我们在发表的开始先是介绍了小组成员以及组名「海峡両岸」的意义,然后概要地说明了一下什么是春节,接下来就按照「習慣」、「料理」和「行事」三个部分挑出比较具有代表性的东西来介绍中国的春节了。比如在中国,人们到了春节有挂春联、放鞭炮、拜年等习惯,除了最经典的食物年糕之外,北方人会吃饺子而南方人会吃汤圆,此外还特别介绍了具有地方特色的,福州的太平面和台湾的长年菜。

  因为我并不怎么擅长演讲,如果是脱稿的话就更不放心了,所以我昨晚在做好PPT以后还特地准备了演讲稿。虽然后来那个演讲稿有抽空反复念过几次,但这种太文章化的东西对我来说还是有些难念的。我在发表的时候一些日语的发音没有把握好,有的时候念得不太通顺也就算了,这次还悲催地念错了好几个单词,回头再看感觉还挺傻的……不过怎么说也还是把我们准备的内容非常完整地发表出来了,所以看到成果还是满开心的。

  

  在我们的发表结束以后,其他中国小组的同学们都说内容跟自己组的差不多,后来看了他们的发表以后确实也觉得都大同小异。不过这也是没有办法的事情,毕竟每个国家都有两三个小组,而且主题又全部都是同一个,难免会有重复的地方。这用牟田老师的话来说就是,同样的内容多介绍几遍,大家也会印象深刻一些。

  

  在国内用PPT发表可以说是非常普遍的事情,所以我们通常一说到发表就会想到PPT,不过在日本好像并不完全是这样的。虽然今天也有用PPT发表的日本小组,但是我感觉他们更善于做一些海报或是纸板一样的东西来辅助发表。比如第一个发表的日本小组就是口头说明为主,同时还展示了事先在大张的纸上写好的介绍文字。

  

  我觉得日本人真的都很擅长画画啊,感觉他们什么都能够用画的来表达出来,走在路上经常都能看到图文并茂的手绘宣传板。今天也有一个日本小组是用这样的方法来介绍日本的「おせち料理」的,虽然她们准备的纸板比较小张,从远点的地方看的话可能就看不太清楚了,但是我觉得这种表现方式真的挺不错的。

  

  这个韩国小组的同学们也从许多方面介绍了韩国的新年,而且他们还把自己置身到PPT的介绍画面当中,比如把自己照片里的头像剪切到某张照片里面去,或是直接拍一张自己拿到压岁钱时的样子的照片用上,我觉得这样还满有意思的。

  

  中国的春节每年都是那么过过来的,所以对我来说是最熟悉的,不过通过这次发表的准备以及听其他中国小组的发表,稍微也了解到了一些自己过去不太懂的风俗习惯。毕竟我现在是在日本留学,最关心的可以说是日本的新年是怎样的。今年的新年我就是在日本过的,也是我第一次体验到了日本的新年,但是仅仅局限于「初詣」和「初売り」,肯定还遗漏了很多东西,所以也想通过这次的发表了解得更多一些。

  总的来说这次有关各个国家新年的发表还是满有收获的,可以看出很多小组都有非常用心地在准备,依照自己的想法把自己国家的新年介绍给其他人。不过我也注意到,有些日本同学在发表的时候居然会因为汉字不会念而卡壳……我估计是因为,他们觉得用应该用本国语言发表比较容易,直接现场发挥就好了,所以就没事先把已经准备好的稿子念过一遍。而日语对于我们外国人来说,难免还是会遇到一些生词的,所以肯定都要先做好功课再上台了。

  因为各个小组在发表的时候,牟田老师都有全程录像,所以我就想把那些视频拷过来。可是老师的那台索尼的DV机挺诡异的,买来的时候好像并没有配送数据线,后来我发现自己之前买的移动电源配的很多小接口里刚好有合适的,但是当我把它连上电脑以后,画面却一直显示「準備中」什么反应也没有,最后只好作罢了。大家就看我们「海峡両岸」小组的发表视频就好啦!

留学日记DAY129.为期末而准备

  好像我到日本以来还没有在「アパート」里写过作业吧?准确地来说这边的老师基本上就没有留过作业……不过到了期末的时候还是有必要用功一下的,而且也有东西是需要让我用功一下的。因为有些事情是当务之急得完成的,所以今天可以说是一整天都在为期末的一些零碎的事情而准备着。

  牟田老师的「ビジネス日本語」期末不需要考试,但是他给我们留了一份期末作业,要在明天的最后一节课上提交。这份作业是关于日本人在新年的时候吃的「おせち料理」里面包含的很多吉利的食物,以及到处都可以看到与「初」有关的词汇。我根据之前上课的时候看的漫画材料,再稍微上网搜索了一些相关资料,只花了一个小时左右就很轻松地把这份期末作业完成了。

  让我比较纳闷的是,为什么这边一些课的期末评定方式在我看来会那么随便呢?我本以为没有考试的话至少也会写一份相关的「リポート」(报告),完全没有想到会像这样只要做一份甚至与课程本身并没有太大联系的练习就完事了。不过对于学生来说考试能够好过一点也并非是一件坏事就是了,而且在平时的上课过程中,通过跟老师的交流,除了可以了解到很多不知道的东西,对日语的听说能力也有不小的帮助,反正只要我能有所收获就好了。

  

  蒲地老师的日语课是有安排期末考试的,不过由于这个课是跟留学生一年级一起上的,所以我觉得考试对自己来说应该不会很困难,只是考试的内容包括了「デューク」的读后感让我比较在意。江国香织写的这篇短篇小说虽然之前有在课上讲解过,但是我并不是很了解具体的内容。本来想把当时的「プリント」找出来重新看一遍,不过后来发现它在几年前有被改编成电视剧过,于是下午就特地下载下来花了点时间看了一下。

  一只死去的小狗变成人类少年回到主人身边与她道别,其实我之前知道这个故事的大致内容以后就觉得它的剧情还挺老套的。即便如此,我在看完这部改编的电视剧后还是被感动到了,我想到时候就照着看完以后的想法写就行了。不过在看过电视剧以后,我会突然有种想看原著的冲动,一方面是想再次确认一下故事的内容,另一方面也是想知道原著跟改编后的电视剧之间有怎样的微妙差异。我是觉得原著肯定会是最经典的,只是改编成电视剧以后,观赏起来会比较舒服一些。

  

  寒假结束以后那周的「比較文化演習」课上,老师让我们按照日本、中国、韩国分成几个小组,各自介绍自己国家的新年是什么样子的。我们小组的成员基本上都是从福建和台湾来的,所以当时徐さん就起了一个叫做「海峡両岸」的组名。而我们发表的内容也很早就在草稿上构思好了,主要是从「習慣」、「料理」和「行事」三个方面出发,来介绍中国的春节,不过其中会比较突出福建和台湾当地的春节特色。

  上周的课上我们分工好以后,徐さん和黄さん已经把她们找好的图片和文字材料给我了,而我需要做的就是根据发表的流程与内容做一个PPT,而且要上去发表的人也是我。因为这个明天就要发表了,所以我必须得在今天之内把剩下的一切都准备好。

  

  我觉得自己还是比较擅长做PPT的,而且似乎也已经很久没有机会做PPT了,所以这次想尽可能做得好看一点,没想到一做起来就花了大半个下午再加上整整一个晚上。PPT要想做得好看背景模板挺关键的,我光在找合适的模板,以及确定排版布局和特效就花了不少时间。因为徐さん她们提供的资料也不是特别完整的,所以我在做PPT的同时还需要另外再找图片和资料,而且有些还要自己把原本中文的信息翻译成日语。虽然说折腾了这么久感觉挺累的,不过每次做完PPT或是视频,看到令自己满意的成品还是会感觉非常值得的。

  我们发表的主题原本叫做「中国と台湾の春節」,后来在做的过程当中发现,其实按照内容完全可以叫做「福建と台湾の春節」,于是就这么改了。改成这个名字还有一个好处,那就是比起把中国和台湾并列,把福建和台湾并列比较不容易被人骂……因为担心一些日本人或韩国人不知道「海峡両岸」指的是什么,所以我还特地在PPT的一开始加了一页小组的介绍,同时也是为了引出我们下面发表的内容,主要是介绍福建和台湾的人们所过的春节。

  

  除了今天所做的这些,其实还有一些需要为期末而准备的事情,比如「国語表現法」的复习。因为这是跟日本人一起上他们的国语课,所以对我来说还是有点挑战的。好在富场老师有给我们划范围,接下来要做的就是花时间去记了,这次我可不想再在考试的前一天晚上再熬夜复习,把考试的前几天晚上都利用起来吧!至于其他的期末考试什么的,我想裸考应该也不成问题啦!

留学日记DAY127.给五年后的自己写信

  今天的最后一堂「社会心理学」课上,中野老师给我们发了信封和信纸,让我们每个人都给五年后的自己写一封信,等到那个时候老师会帮我们从长崎短大寄出来。我觉得这对于来日本短期留学的我来说是一件非常有意义的事情,一方面算是对未来的自己抱有一份期待,另一方面说不定能让五年后的某天意外地收到这封信的自己重新找回这段特殊的回忆。其实老师早在两周前就已经给我们预告过要写这样一封信了,虽然我之前闲下来的时候,有在脑子里稍微想过可以写些什么内容,但并没有像徐さん那样事先就写好了,不过我是真的非常重视这封信的。

  中野老师是希望我们来个「ロールライティング」,也就是先写一封信给五年后的自己,然后再站在五年后的自己的角度给现在的自己写一封回信。我觉得后半部分对我来说并没有太大意义,而且时间也不容许我用日语写那么多,所以我最后只完成了前半部分,不过倒是可以考虑五年后收到了这封信,再在上面给现在的自己写一封回信。为了保证整洁,我是先打好了草稿再抄正的。可能是想写的东西太多了,一开始有点不知道写什么好,不过真正提笔以后就有种停不下来的感觉了。我今天比较赶地写好的这封信或许现在看来内容没什么营养,但是过了五年再看一定会有特别的感觉吧。

  

  除了我写给五年后的自己的信之外,我还往信封里装了一些有意义的东西,它们也都是我在佐世保的留学生活的见证。此外,今天黄さん和徐さん各写了一段留言给我,还有一张她们打印出来的照片,我把它们也一起装进了信封里面。自己写了什么现在都还大致记得,不过随着时间的流逝应该慢慢地就会忘却了吧。至于黄さん她们写给我的留言我是完全没有看过,我也希望能够早点到五年后,看看她们到底都写了些什么。当然我也有写留言给她们,希望她们五年后看到的时候还能记起有我这么个人吧。

  我在信封上贴的邮票是之前买的长崎系列用剩下的最后三张,也算是为了告诉五年后的自己,我在日本的原点是长崎县佐世保市。地址写的是我现在在国内的家,虽然我并不知道五年后自己是还在日本打拼,还是已经回到了国内。最后,我写上了寄信人“五年前的陈嘉麒”,并且用双面胶把信封给封起来了,它将在中野老师的办公室里尘封五年,然后从日本寄到国内的家中。希望这封像是穿越了时光隧道的信在五年后能够顺利地寄到我的手中,我想那个时侯我一定会非常感动地把它读完的。不管怎样,五年内绝对不可以搬家啊!

  

  今天的「ワープロ」课同样也是最后一次上课了。这个课的内容主要是为了让学生能够通过「日本語ワープロ検定試験」而一味地练习打字与录入文书,我一直都觉得真的是挺无聊的。不过每节课上都可以练习一两次打字,对于想要提升日语打字速度的我来说也还算是有点意义。而且尾崎老师从一开始就有让我们做一个表格记录自己每次打字的字数,这样一个学期下来就能通过走势图看到自己练习的情况了。

  我对自己的打字速度还是满有自信的,不过刚来上「ワープロ」课的时候,可能因为还不太习惯日本的键盘,再加上文本中有许多自己念不出的单词,所以10分钟内基本上只能打500字左右。两三周过后就很明显地稳定在了700字上下了,这应该也是我目前的正常水平吧。比较神奇的是今天的最后一次练习上,我居然一下子突破了800字!其实如果我对日语的文章能更熟悉一点的话,要想稳定在800字以上是完全没有问题的,看来还是有待磨练啊……

  

  尾﨑老师经常说,如果我也报名「日本語ワープロ検定試験」的话,2级肯定是可以过的。不过我当初是觉得考这个暂时没太大用处,而且想要考就直接考1级,所以就一直没有报名的打算。不过现在想想,难得来日本留学,随便考个什么证回去当做是一个经历也挺不错的,而且以后如果有在日本就职的话说不定也用得到。不过这次「日本語ワープロ検定試験」的报名已经在前几天结束了,干脆我再练习一个学期,看看6月份赶在回国之前要不要直接去挑战个1级。

  

  下午放学回到「アパート」的时候,我看到有一个疑似「佐川急便」的人开车从坡上离开,我就在想该不会是我的快递这么快就到了吧?结果一下到门前就看到门缝上插着一张「ご不在連絡票」,于是我赶紧按照上面的信息直接打电话给那位快递员,麻烦他马上回来一趟。我的这份快件昨晚才从关西一带发出,没想到今天下午就送到了,日本的快递说实话还是满给力的。

  快件里面的东西当然是我前几天在「Yahoo!オークション」上拍到的FUNKY MONKEY BABYS的演唱会门票啦!票上清楚地写明我们的位置是在N区22列20号、21号,这个位置虽然是在最后一排,不过应该会挺正对着舞台的吧,我现在比较在意的是所谓「一部演出が見えづらい可能性がございます」究竟会「見えづらい」到怎样的程度。

  

  虽然这次买票并不是那么顺利,而且还比预想多花了些钱,不过只要有办法赶在FMB解散之前去听他们的演唱会,就已经感到非常满足了!现在我需要做的就是静静地等候2月19日那天的到来啦!